Страницы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Берг А. Э. 5

5-ГО ИЮНЯ 1936 Г., ПЯТНИЦА VANVES (SEINE) 65, RUE J. В. POTIN
Дорогая Ариадна,
Сердечно радуюсь завтрашней встрече, — только не передумайте.
Большая просьба: привезите нам завтра салату и вообще зелени — какой можете: мы все зеленоeды и даже -жoры, словом: jegliches Grun ist willkommen [1].
— Получила письмо от О‹льги› Н‹иколаевны› — и деловое, и, если хотите, личное (пишет о своей тоске) — и всё-таки прохладное. Эта женщина заперта (сама от себя) на семь, а м. б. семижды семь — замков. Уж если я не развязала ей уст… и чувств
и — неожиданное заключение:
…развяжет только тот, в к‹оторо›го влюбится — если влюбится.
________
Маршрут: от terminus Maine d’Issy — наверх мимо кафе со стоянкой автомобилей — и всё наверх до небольшой площадки с деревцами (молодыми), её перейти наискосок влево и первая улица направо: Baudin, пройти Baudin насквозь и оказаться на Av‹enue› de Clamart, по которой немножко пройти направо, и наша улица первая налево (NB! нужно перейти), с нашим же домом (руиной) на углу и на нем дощечкой с названием улицы.
Возьмите листок и идите по нему, никого не спрашивая, ибо есть другая дорога — и она — час.
_________
Захватите любую из рукописей, ведь дело в принципе. Всё дело у Вас в заострении эпитета и избежании общих, напрашивающихся образов и оборотов. Но это можно показать только на примере. Кроме того — не думая об этом пишет большинство пишущих французов, это, увы, в самом языке, так что я «требую» с Вас — не как с француза.

Словом, очень радуюсь и жду. Скромно напоминаю про салат. Детям сердечный привет.
MЦ.
‹Приписка на полях:›
Огромное спасибо за пересылку Amazone. Спешно переписываю.
_____________________________________________________________________
1. Всякая зелень будет принята с радостью (нем.).

7-ГО ИЮНЯ 1936 Г., ВОСКРЕСЕНЬЕ VANVES (SEINE) 65, RUE J. В. POTIN
Дорогая Ариадна,
У меня все дни этой недели заняты: то от 4 ч., то от 7 ч., т. е. не предвидится ни одного большого спокойного отреза времени — следующее воскресенье включая.
Итак, с понедельника, 15-го — когда хотите, только назначайте сразу, а то — не знаю, что сталось с моей жизнью — сплошные приглашения и наглашения, хочу, чтобы нам никто не помешал ни с рукописью ни вообще.
________
Написала письмецо Люсьену. Приятно писать незнакомому: все возможности.
О‹льге› Н‹иколаевне› (дательный падеж) тоже написала, — м. б. резко. Не зная, от чего тоска, чтo болит — помочь не могу. И еще о неправедности служения одному дому. (При встрече — расскажу подробнее.)
________
Милая Ариадна, Вы совершенно правы: события не в нашей власти, и лучше всего — запастись стоицизмом. Это иногда — вернее керосина и муки. Честное слово.

Да чего бояться — нам, пережившим русскую революцию? Здесь такого быть не может: всё будет легче.

…Бестактность взрослых, и даже пожилых, не понимающих, что их опасения для детей — ужасы.
Оберегайте.

Целую Вас и жду весточки, а саму Вас — с понедельника, 15-го.
Любящая Вас
МЦ.

13-ГО ИЮНЯ 1936 Г., СУББОТА VANVES (SEINE) 65, RUE J. В. POTIN
Дорогая Ариадна,
Жду Вас, с большой радостью, во вторник, ибо понедельник у меня уже взяли — молодые муж и жена, оба пишущие, — так что нам с вaми не удалось бы как следует ни побеседовать, ни почитать свое.
Итак, во вторник, к 4 ч., — дай Бог хорошую погоду, тогда пойдем в соседний парк, где даже есть павлин (один!)
— а то так посидим [1]. Приезжайте надолго, с обедом, постараюсь Вас хорошо угостить. Но ни за что уже не отменяйте. О четверге сговоримся устно.
Целую Вас и жду, захватите маршрут.
МЦ.
Прочту Вам свои переводы песни из Пира во время Чумы и Пророка — для бельгийского сборника 1937 г.

Р. S. А листок оказался начатым с другой стороны — простите!
Но нет времени переписывать, п. ч. сейчас Аля едет в город и опустит.
_______
И еще буду жаловаться на Люсьена.
— Уже?
— Да.
________
Словом — жду всячески.
__________________________________________________________________________
1. БЕСПАВЛИННЫЕ… (примеч. М. Цветаевой).

23-ГО ИЮНЯ 1936 Г., ВТОРНИК VANVES (SEINE) 65, RUE J. В. POTIN
Дорогая Ариадна,
У меня есть для Вас — для нас с вами — один план, не знаю — подойдет ли Вам.
Дело в том, что мне безумно — как редко что хотелось на свете — хочется того китайского кольца — лягушачьего — Вашего — бессмысленно и непреложно лежащего на лакированном столике. Я всё надеялась (это — между нами, я с Вами совершенно откровенна, — в этом вся ценность наших отношений, но ОТКРОВЕННОСТЬ требует СОКРОВЕННОСТИ) — итак, я всё надеялась, что О‹льга› Н‹иколаевна›, под императивом моего восторга мне его в конце концов подарит — я бы — подарила — и всю жизнь дарила — вещи и книги, когда видела, что они человеку нужнее, своее — чем мне — но она ничего не почувствовала, т. е. — полной его законности и даже предначертанности на моей руке (у меня руки не красивые, да и кольцо не «красивое», а — mieux или pire [1], —да и не для красоты рук ношу, а ради красоты — их и для радости своей) — но она ничего не почувствовала, п. ч. она — другая, и к вещам относится не «безумно», а — трезво —
итак, возвращаясь к лягушке (в деревне их зовут ЛЯГВA).
Если бы Вы мне каким-нибудь способом дoбыли тo кольцо (ибо Вы бы мне его — подарили — мы одной породы), я бы взамен дала Вам — теперь слушайте внимательно и видьте мысленно:
большое, в два ряда, ожерелье из темно-голубого, даже синего лаписа, состоящее из ряда овальных медальонов, соединенных лаписовыми бусами. Сейчас посчитала: медальонов — семь, в середине — самый большой (ложащийся под шейную ямку), потом — параллельно — и постепенно — меньшие, но оба, против рисунка, немножко меньше, ибо я очерчивала, черточки указывают настоящий размер. [2]
Вещь массивная, прохладная, старинная и — редкостной красоты: настолько редкостной, что я ее за десять лет Парижа надела (на один из своих вечеров) — один раз: ибо: —
овал требует овала, а у меня лицо скорей круглое, даже когда я очень худею
такая явная синева требует синих или хотя бы серых глаз, а у меня — зеленые, а иногда и желтые
такая близость к лицу (первый ряд почти подходит под горло, второй лежит на верху груди) невольно требует красоты, а ее у меня — нету

Но вещь, даже на мне, была настолько хороша, что — все сразу поняли мои стихи, потому что их не слушали, а только на меня — смотрели (на нее!)
И старый кн‹язь› С. Волконский — виды видывавший! все виды красоты —
— Это одна из самых прекрасных вещей, которые я видел за жизнь.
— C’est quelque chose [3]
________
Вам эта вещь — предначертана. Она настолько же — Ваша, Вы — как то кольцо — мое и я. У Вас лицо — с портрета, и даже — портрета, и вещь — с портрета. Вы — абсолютно похожи. [Дочь Ариадны Берг, Елена, помнит, как это ожерелье носила мать.].
И мы бы только поменялись — своим, вернее — вернули бы вещи на их настоящие места.
Продать мою красоту я бы никогда не смогла, лучше бы зарыла в землю — для будущих.
Подарить Але? Но Аля с вещами (да и не только с вещами!) обращается так небрежно, — я ей когда-то, в числе многого другого, подарила дивные крупные серебряные бусы — каждая бусина другая — на цепочке, порвала цепочку, половину бус постепенно растеряла, — ничего. Сначала я ей говорила: собери, нанижи. — Да, да. — И так продадакала пять лет подряд. Колец моих тоже не носит, — бессмысленно.
Я люблю дарить в верные руки.
________
Но теперь — главное:
Как выцарапать кольцо (которое им не нужно, — вещь среди других).
Если бы Вы, не упоминая о мeне ни звуком, просто бы сказали (написали) О‹льге› Н‹иколаевне›, что я в то кольцо влюбилась и что Вам страшно хочется мне его подарить
— она бы — дала?
Или — выпросите у брата? Раз — егo. И предложите ему что-нибудь взамен — на выкуп. (Но чтo он любит? и у него — всё есть.)
________
Как было бы чудно! У Вас — ожерелье, у меня — кольцо.
Ожерелье — сейчас держу в руке — холодное как лед, по холоду узнают настоящесть камня. (Символ!)
А я бы Ваше кольцо — никогда бы не снимала.
(Оно — перстень)
— Словом, думайте.
И отвечайте поскорее, ибо я в страсти нетерпения, а м. б. и в нетерпении (нетерпежe!) — страсти.
________
Прочла Cure de campagne [4]. Мрачная книга: все умирают или погибают. Нe на чем отвести душу. И вся эта — кровь.
Я с самого начала почувствовала рак — а Вы?
Это verungluckte [5] бордо + кровохарканье, всё одного буро-винного-кровавого цвета. И низкое небо. И вода под ногами. Мрачнее не читала.
Бедные — все!
_________
Надеюсь немножко отойти на Petits Enfants Bleus [6] (как ожерелье, нет, то — синее!)
_________
А я, должно быть, скоро уеду. У Мура 28-го школьное празднество, а накануне я, кажется, поеду смотреть комнату в какой-то лесной и речной местности — час от Парижа.

Кто знает — если устроюсь — м. б. ко мне соберетесь — на целый вольный синий беззаботный речной лесной блаженный бессрочный день?

Целую Вас и жду ответа.
МЦ.
‹Приписка на полях:›
Р. S. От Люсьена — ни звука, и звука не будет: все сроки прошли! Отослано 3-го июня (а ныне 23-ье). Хорошо бы выяснить — дошло ли? Ради него — хорошо.
(Я — привыкла).
_________________________________________________________________________
1. Лучшее или худшее (фр.).
2. Цветаева приводит рисунок: два овала, в одном вписаны слова «самый большой», в другом — «самый маленький».
3. Это настоящая вещь (фр.).
4. Сельский священник (фр.).
5. Несчастное (нем.).
6. Детские письма, посланные по пневматической почте (фр.).

28-ГО ИЮНЯ 1936 Г., ВОСКРЕСЕНЬЕ VANVES (SEINE) 65, RUE J. В. POTIN
Дорогая Ариадна! Кольцо я видела только одно: с цветной (мне показалось — зеленой) лягушкой, значит — не Ваше. Сплошного серебряного с лягушкой я не видела — ни на руках ни на столах — а вдруг его уже нет?? (Подарили, потеряли, и т. д.) У нас с кольцами в семье — роман:
моя мать, шестнадцати лет от роду, проезжая на пароходе по месту гибели Людовика Баварского и явственно услышав подводную музыку (все завтракали в каюте, она была одна на палубе, и музыка была для нее) бросила ему, т. е. в воду, свое первое, обожаемым и обожающим отцом подаренное, кольцо.
Моя сестра Ася, тех же шестнадцати лет, в ответ на какое-то слово ее 18-летнего мужа (он погиб двадцати одного), слово, разверзшее бездну непонимания глубже того озера, при мне сбросила с пальца — далеко в зеленую херсонскую степь — из окна курьерского поезда — свое первое кольцо — его подарок.
А я — всю жизнь — дарила, надевала на все руки, это был мой рожденный жест, при встрече расскажу — и покажу — и перечислю. И все — теряли: кто дарил невесте, а один даже распилил нa два (и не получилось ничего).
А мне, кажется, никто не дарил. Нет, одна женщина — Таня — муж которой меня любил (и мне не подарил, подарила — она).
Возвращаясь к лягушке: если тo, с не — голубой. Вaше, — такое же: мужское, простое, тяжелое, не objet de luxe, a — de necessite, и даже — de peine [1], — еще страстнее хочу его — если оно только живо, ибо я его не видела, и — спрашивала Мура — на руке у Вашего Бориса его нет — «только такое — желтое — обыкновенное — женатое» (Мур).
Чудно, что не надо будет тревожить О‹льгу› Н‹иколаевну› и испытывать ее, ко мне, чувства.
Но как Вы объясните брату?? А вдруг он меня — возненавидит? Гостила неделю — да еще кольца лишила! А вдруг — внезапно ожаднев (смеюсь) не отдаст? Станет носить, не снимая? Влюбится? Бросив жену и детей — уедет в Китай? Никогда не вернется? Станет мудрецом с вислыми усами? Китайским святым?
И всё буду виновата — я.
________
О четверге. В четверг я неминуемо должна быть в 9 ч. веч‹ера› на Convention у дружественной (он — немец) пары, я свято обещала и переменить нельзя, п. ч. это последняя встреча до разъездов. Значит, пришлось бы от Вас уехать никак не позже 6 ч., а м. б. и в 5 1/2 ч., ибо мне дома нужно еще накормить и уложить Мура, переодеться в гостевое, и т. д., — и вообще поспеть. Значит, милая Ариадна, предупредите детей, что мы не как всегда, до вечера, а я предупрежу Мура — чтобы не было огорчений.
Итак, с поездом 11 ч. 30 мин‹ут› — в четверг.
_________
А Ваш лапис буду носить по ночам, из-за его красоты, в вообще приятно — чтобы никто не видел! Угревать его своими снами — и сном — так он будет совсем мой, ибо во сне я — на полной свободе: le moi du moi [2].
Теперь до свидания. Пишу в 7 ч. утра — Мур еще спит — о других говорить нечего, ибо если Мур спит — весь дом спит.
Привезу Вам еще один перевод: «Для берегов отчизны дальней», у меня вообще мечта перевести все мои любимые стихотворения Пушкина, — все самые любимые.

Обнимаю Вас и радуюсь встрече.
МЦ.
_______________________________________________________________________
1. Не предмет роскоши, а необходимости, и даже страдания (фр.).
2. Я моего я (фр.).

Марина Цветаева

Хронологический порядок:
1905 1906 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925
1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941

ссылки: