Страницы
1 2

Рудневу В. В. 2

12
<Апрель 1934 г.>1
Милый Вадим Викторович,
Вчера, уже на полдороге от Daviel’a2, мне вдруг показалось (м. б. воздействие надвигающейся грозы!) что в наборе пропущено:
(после последнего письма Белого, где он просит комнату и извещения в «Руле»: ОТБЫЛ В СОВ<ЕТСКУЮ> РОССИЮ ПИСАТЕЛЬ АНДРЕЙ БЕЛЫЙ).
ТАКОЕ-ТО НОЯБРЯ БЫЛО ТАКИМ-ТО НОЯБРЯ ЕГО ВОПЛЯ КО МНЕ. ТО ЕСТЬ УЕХАЛ ОН ИМЕННО В ТОТ ДЕНЬ, КОГДА ПИСАЛ КО МНЕ ТО ПИСЬМО В ПРАГУ, МОЖЕТ БЫТЬ, В ВЕЧЕР ТОГО ЖЕ ДНЯ.
Умоляю проверить, и, если не поздно, вписать. (А м. б. только жара и авторские стихи!)
До свидания! Спасибо за перевязочный материал, – уже пошел в дело!
МЦ.
Вторник

13
Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot
2-го мая 1934 г.

Милый Вадим Викторович,
Большая просьба:
так как, очевидно, мои стихи «Ода пешему ходу» в С<овременных> З<аписках> не пойдут1, верните мне их, пожалуйста, чтобы не пропала работа по переписке, – м. б. еще куда-нибудь пристрою, а нет – отправлю кому-нибудь из моих далеких корреспондентов (есть в Харбине, есть в Эстонии2 которому это будет – радость. А у меня в П<оследних> Нов<остях> сидит враг3, могущественный, к<отор>ый не пропускает моего отрывка из «Пленного Духа»4, горячо прошенного у меня рядом членов редакции, и этим лишает меня 300 фр<анков> – жизни.
Я даже подозреваю – кто: по личному своему к нему отвращению – вернее: от него (отвращаться от).
Сердечный привет и очень жду «Оды», если еще не погибла в корзине.
МЦ.

14
Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot
9-го мая 1934 г., среда

Дорогой Вадим Викторович,
Спасибо за заботу. Деньги очень нужны, хорошо бы – 300 фр<анков> (режет Мурина школа!). До последней минуты я надеялась на Посл<едние> Нов<ости>, но они моего Белого явно похоронили, хотя сами же просили и даже торопили1 – (Сами – да не те!) Дело, думаю, в Милюкове, которому, как материалисту, все духи, а особенно «пленный», вроде Белого, ничего на земле не умеющие – должны претить, как мне – все обратное, т. е. всеумение.
Это гораздо глубже, чем вражда личная (да ее и нет!), это вражда – рас, двух особей, и моя, конечно, побита – везде, всегда.
И это мне еще наказание за отвращение к газете – ко всякой, всем!2 Вид ненавижу, лист ненавижу. Брезгую.
Такая роскошь – оплачивается.
Если увидите Демидова, запросите – в чем дело? Хотя уверена, что – в том.
Сердечный привет и еще раз спасибо.
МЦ.
<Приписка на полях:>
Будут мне оттиски Белого? Впрочем, Вы всегда даете, а как это меня выручает! Идут по всему свету, даже завидно.

15
Милый В<адим> В<икторович>,
Не диффамация1 Л<юбови> Д<митриевны>2, а прославление Блока (оплакивать чужого, как своего) – на этом буду строить свою «защиту», если понадобится.
Упомянула же – со слов Андрея Белого («от него я впервые узнала, что тот «Митька», к<оторо>го оплакивал Блок, не блоковский и не беловский, а ее» …в этом роде, перечтите)3 – и с утверждения в Берлине 1922 г. издателя Альконоста4, при Эренбурге и еще ком-то (не помню, ах, да – А. Г. Вишняк) что у Блока никогда не было детей. Я, в полной невинности, думала, что это давно известно. (Знали, конечно, все, но не знаю – писали ли.)
Вам (С<овременным> 3<апискам>) мой Блок не подойдет, ибо там много о втором его мнимом сыне5, в к<оторо>го я так поверила, что посвятила ему целый цикл стихов («Стихи к Блоку», Берлин, <19>22 г.) и рассорилась из-за него с «Альконостом» – тогда же.
Безумно спешу, ибо последний срок сценарию. Посоветуюсь еще с Х<одасеви>чем, он знает всё вышедшее о Блоке и, м. б., выручит и документом.
До свидания до 18-го, 20-го (письма).
МЦ.
5-го июля 1934 г.
– Не бойтесь! «Защищаясь» – и Вас выручу, т. е. все свалю на себя, мне все равно, у меня совесть чиста.
За гнев – МЕЛОК!

16
Vanves (Seine) 33, Rue Jean Baptiste Potin
24-го июля 1934 г.

Милый Вадим Викторович,
Наконец, вновь обрела дар письменной речи, и перо, и чернила. Пишу после ужасающего переезда и в еще очень несовершенном устройстве: совершенном расстройстве. Газа нет, света нет и когда будут – неизвестно, ибо денег – нет.
Но Бог с моими делами (Вы все равно помочь не можете!) и обратимся к нашему делу, а м. б. и делам.

Итак:
С Люб<овью> Дим<итриевной> история не страшна1. В моем тексте, по словам знатоков: адвокатов – ничего порочащего – нет: всё во славу Блока, а не в посрамление ее. Во-вторых же – это пересказ, что уже сильно ослабляет всякую могшую бы быть виновность. Явный пересказ слов Белого. В-третьих: ведь это – СЛУХ. Кто-то сказал Алданову. А м. б. – не сказал, не то сказал, не тот сказал. Как же мне на этот анонимат – отзываться, да еще – публично? Да что, в конце концов, я могла бы сказать? Отказаться от факта, от к<огоро>го не может отказаться сама Любовь Дим<итрисвна>, я не могу – смешно – да и низко. А от порочащего умысла, – да у меня же его и нет!
И откуда бы она подала в суд?? Да если бы и подала, разбор дела был бы не раньше чем через два года. (Последнее мне говорило лицо сведущее, юрист.)
Итак, давайте успокоимся. Впрочем, если лицо, передавшее якобы обиду Л<юбови> Д<митриевны>, назовется, охотно ему отвечу: когда услышу в точности – что я такого, якобы, сделала и что она, в точности, сказала.

Второе дело. Нужна ли вещь для С<овременных> З<аписок>, и когда, и максимальный размер. О Блоке писать не могу. Вся моя встреча с ним по поводу его другого сына и кажется такого же не-его, как «Митька». А мать – весьма жива и очень когтиста, кроме того ежелетно ездит за границу – и эта уж – непременно засудит!2
Предлагаю вещь из детства, то, о чем я Вам уже писала3, она уже вчерне написана, но доканчивать я ее буду только, если будет надежда на помещение, иначе придется взяться за какой-нибудь солидный перевод – жить не на что.
Очень прошу Вас, милый Вадим Викторович, поскорей ответьте: нужна ли, размер, и сообщите новые условия, которых я так и не знаю.
Всего доброго, жду весточки
МЦ.

17
Vanves (Seine)
33, Rue Jean Baptiste Potin
23-го сент<ября> 1934 г.

Милый Вадим Викторович,
Узнала – по слухам – будто Вы запрашивали обо мне Сосинского: где я и что я – и что с рукописью.
Перед отъездом, т. е. в конце июля, я получила от Вас письмо, на которое ответила. Летом неопределенно ждала от Вас оклика, но так как Вы не окликали, я и не торопилась.
Рукопись есть. – «Мать и музыка» – но, кажется, велика: по моему расчету 62220 знаков. Хотела ее для вечера, но если Вы возьмете, дам Вам. Другого у меня ничего нет.
Когда нужно сдать? Она почти переписана.
Жду ответа. Были с Муром на ферме возле Trappes и только что вернулись.
МЦ.
<Приписка на полях:>
Когда выходит №? Мне важно – для вечера1.

18
Vanves (Seine)
33, Rue Jean Baptiste Potin
26-го сент<ября> 1934 г.

Милый Вадим Викторович,
– Ничего. –
Во-первых, я сама виновата, что еще раз Вас не окликнула – для верности.
Во-вторых, пойди вещь сейчас, у меня бы ничего не было для вечера, который мне нужен до зарезу.
Итак – до следующего номера!
А в Посл<едние> Нов<ости> я и не собиралась давать отрывков, тогда дала только потому что они просили, а просили из-за Белого (имени)1. В данной же вещи ничего именного и злободневного нет, – мое младенчество и молодость моей матери.
Сердечный привет
МЦ.
– А стихов Вам не н<ужн>о? Иль № уже отпечатан?

19
Vanves (Seine)
33, Rue Jean Baptiste Potin
7-го Октября <ноября> 1934 г.1

Милый Вадим Викторович,
Очень жаль, что не были – вечер прошел очень хорошо, и было даже уютно – от взаимной дружественности.
А та вещь, которую Вы просите прислать на просмотр – пустячок на 10 мин<ут> чтения вслух – и никакого отношения к «Мать и Музыка» не имеет: просто диалог, верней триалог, а успех имела потому что – веселая2.
Кроме того, она сразу была предназначена для Посл<едиих> Новостей – на небольшой фельетон.
«Мать и Музыка» вышлю на днях, кто-нибудь завезет на Rue Daviel. М. б. и стихи какие-нибудь присоединю, хотя мало верю, что вы (множеств<енное> число!) – поместите: из-за ЛЕГЕНДЫ, что мои стихи – темны.
Пока до свидания – в рукописи!
– Неужели эмиграция даст погибнуть своему единственному журналу?4 Какой позор. На всё есть деньги (– у богатых, а они – есть!) – на картеж, на меха, на виллы, на рулетку, на издание идиотских романов – все это есть и будет – а журналу дают сдохнуть.
Это – настоящий позор: исторический.

Во всяком случае, у Вас должно быть чувство полного удовлетворения: Вы, своими силами, делали все, что могли – до конца. Но что «силы» перед – КАРМАНАМИ: ПОРТФЕЛЯМИ.
Какая все это – мерзость! И как хочется об этом сказать – открыто: в лица тем, у которых на лице вместо своей кожи – КОЖАНАЯ, (нет, лучше нашла!) – СВИНАЯ.
Итак – до свидания: может быть – последнего.
МЦ.

20

Vanves (Seine)
33, Rue Jean Baptiste Potin
27-го ноября 1934 г.

Милый Вадим Викторович,
А у меня случилось горе: гибель молодого Гронского1, бывшего моим большим другом. Но вчера, схоронив, – в том самом медонском лесу (новое кладбище), где мы с ним так много ходили – п. ч. он был пешеход, как я – сразу села за рукопись2, хотя так не хотелось, – ничего не хотелось!
Она совсем готова, только местами сокращаю – для ее же цельности. Надеюсь доставить ее Вам в четверг: Мурин свободный день, а то не с кем оставить, меня никогда нет дома, а в доме вечный угар – и соседи жутковатые.
Есть и стихи, м. б., подойдут3.
Длина рукописи – приблизительно 52.200 печатн<ых> знаков, но это уже в сокращенном виде. До скорого свидания!
МЦ.
Жаль твердого знака, не люблю нецельности, но это уже вопрос моего максимализма, а конечно, прочтут и без твердого.
Вообще, жить – сдавать: одну за другой – все твердыни. (Я лично твердый знак люблю, как человека, действующее лицо своей жизни, так же, как Ь.)

21
Vanves (Seine) 33, J. В. Potin
13-го дек<абря>, четверг <1934 г.>

Милый Вадим Викторович,
Корректуру – самое позднее – получите завтра, в пятницу. Не сердитесь, но два подсомненных для Вас места (о нотах и, позже, о «правой» и «левой») я отстаиваю, ибо и так уж рукопись сокращена до предела. Кроме того, первого еще никто не отмечал, а второе – вообще показательно для ребенка (невозможность представить себе вещь с другой стороны) – и кроме всего – ведь это такое маленькое!
(А какая грязная была рукопись! У – жас – ная! Отсылала ее с отвращением…)
А почему Вы против «УМОЛКШЕЙ птице». Ведь две формы: умолкший и умолкнувший, я беру короткую. Я там, выскребая Вашу поправку, до дыры проскребла и теперь не знаю, что делать. (Мне УМОЛКШЕЙ – милее ритмически.) Да, в подтверждение мне: несмолчность – несмолкаемость, тоже две формы, – немолчность – неумолкаемость. Это уж – корень такой?
Приложу отдельный листок особенно-опасных опечаток. А корректор Вы – чудный, после Вас почти ничего не остается делать.
Всего доброго!
МЦ.
Читали в Посл<едних> Нов<остях> поэму Гронского?1 Погиб настоящий поэт.

22
<14-го декабря 1934 г.>1
Милый В<адим> В<икторович>
(Страшно спешу.) Вчера не ответила на ряд вещей, п. ч. не знала, что в моем тексте – письмо.
О кавычках и тире. Кавычки у меня только в таких случаях:
«..это тебя не касается». Тогда я, обиженная…
если же
…это тебя не касается, сказала мать –
то без кавычек. Кавычки только, чтобы не сливалось, а во втором случае слиться не может. Это у меня проведено строжайшим образом, проверьте в любом месте.
Прилагаемые 2 листочка – наборщику, там все основное выписано, ему будет легче, а нам с Вами – спокойнее.
Если Аля Вас застанет, передайте ей, пожалуйста, бунинские деньги, за к<отор>ые – спасибо.
Да! А Муру книжку очень хотела бы какую-нибудь русскую – посерьезнее и потолще, не детскую, какого-нибудь классика. И был бы подарок на Рождество. Нет ли, случайно, Жуковского?
Но – всякое даяние – благо, и вообще – спасибо.
Желаю удачи с N. А что – если бы устроить вечер в пользу С<овременных> З<аписок> и притянуть Бунина? Я бы охотно и бескорыстно выступила (но не одна). Подумайте!
МЦ.
Пятница

23
Vanves (Seine)
33, Rие Jean Baptiste Potin
31-го декабря 1934 г.

С Новым Годом, дорогой Вадим Викторович!
Дай Бог – Вам и журналу…
А пока, как новогодний Вам подарок – 4 артистически-урезанные, в самом конце, строки – переверстывать придется самую малость.
Новый Год встречаю одна, как большевики пишут: – «Цветаева все более и более дичает»1.
Алю наверное увидите на вечере Красного креста.
Большая просьба: я давным-давно должна А. И. Андреевой деньги, и все не могу вернуть из-за тянущейся канители с «Посл<едними> Новостями». Если можно, вышлите ей из моего гонорара 60 фр<анков> по адр<есу>
Mme Anna Andreieff
24, Rue de la Tourelle
Boulogne (Seine)
– она в кровной нужде: стирает белье, и т. д., и я уже ей не могу на глаза показаться.
Сердечный привет и лучшие пожелания.
МЦ.
Выпуск отчеркнут красным: ровно 4 строки в конце последней стр<аницы>.


12
1 Датируется условно по содержанию. Журнал «Современные записки» (№ 55), где публиковался «Пленный дух», вышел в первой половине мая 1934 г. Текст, о котором Цветаева сообщает в письме, был в нем напечатан.
2 Daviel – полный адрес редакции и конторы «Современных записок»: 6, Rue Daviel, Paris, 13е.

13
1 См. комментарий 7 к письму 21 к Р. Н. Ломоносовой.
2 …далеких корреспондентов …в Харбине …в Эстонии – соответственно А. Несмелое (см. письмо 5 к Р. Н. Ломоносовой и комментарий 1 к нему) и Ю. П. Иваск (см. письма к нему).
3 П. Н. Милюков. См. следующее письмо.
4 Отрывок из «Пленного духа» все-таки был опубликован в «Последних новостях». См. письмо 24 к В. Н. Буниной и комментарий 1 к нему.

14
1 См. комментарий 4 к предыдущему письму.
2 Свое отношение к газетам и их читателям Цветаева выразила в стихотворении «Читатели газет» (1935). См. т. 2.

15
1 Диффамация – публикование порочащих кого-либо сведений (лат.).
2 Блок (урожденная Менделеева) Любовь Дмитриевна (1881–1939) – драматическая актриса, жена А. А. Блока.
3 Неточная цитата из «Пленного духа». В очерке: «Тут же я впервые узнала о сыне Любови Димитриевны, ее собственном, не блоковском, не беловатом – Митьке…» и т. д. (См. в т. 4 вместе с комментарием). В связи с этой публикацией в редакции журнала, возможно, назревал скандал. Ср., например: в рецензии П. Трубникова [П. Пильского] на «Современные записки» (№ 55) рассказ Цветаевой о сыне Блока иронически назван «нежданной новостью» (Сегодня. Рига. 1934. 30 мая). См. следующее письмо.
4 Альконост – издательство «Алконост» (1918–1923). Издатель – Алянский Самуил Миронович (1891–1974), руководитель издательства, по сути дела и единственный его технический работник. Первая книга издательства «Алконост», вышедшая в июне 1918 г. (А. Блок. «Соловьиный сад»), имела гриф «Альконост». В последующих изданиях ошибка была исправлена.
5 О «втором» сыне Блока см. письма 11 и 14 к Р. Б. Гулю и комментарии к ним (т. 6), а также письмо 19 к В. Н. Буниной.

16
1 См. предыдущее письмо и комментарий 3 к нему.
2 Речь идет о Надежде Александровне Нолле-Коган. См. комментарий 3 к письму 11 к Р. Б. Гулю (т. 6).
3 См. очерк «Мать и музыка» (т. 5) и следующее письмо. …о чем я Вам уже писала – в предыдущих письмах Цветаевой о «вещи из детства» ничего не сообщалось.

17
1 Чтение Цветаевой прозы «Мать и музыка» состоялось 1 ноября 1934 г. См. также письма 113 к С. Н. Андрониковой-Гальперн и 27 к В. Н. Буниной.

18
1 См. письмо 13 и комментарий 4 к нему.

19
1 Датировка письма исправляется по содержанию. В нем речь идет о вечере, состоявшемся 1 ноября.
2 …та вещь – «Сказка матери» (см. комментарий 10 к письму 27 к В. Н. Буниной). …триалог – действующие лица «Сказки матери»: мать, Марина, Ася.
3 В период 1932–1938 гг. стихи Цветаевой публиковались в 12 (из 18) номерах «Современных записок».
4 Помимо наметившегося в редакции раскола (см.: Вишняк М. В. «Современные записки») журнал испытывал все большие материальные затруднения.

20
1 Н. П. Гронский. См. Письма к нему.
2 Речь идет о завершении подготовки к публикации очерка «Мать и музыка».
3 Вместе с очерком «Мать и музыка» редакцией «Современных записок» в № 57 было принято к публикации стихотворение «Тоска по родине! Давно…» (см. т. 2).

21
1 «Белла-Донна». См. письмо 78 к А. А. Тесковой (т. 6).

22
1 Датируется по содержанию предыдущего письма.

23
1 В статье «Да был ли мальчик?..», посвященной эмигрантской поэзии, советский журналист Г. Хохлов писал: «…Марина Цветаева – очень талантливый человек, гибнущий от злой патриотической косности и социального одичания». (Литературная газета. 1934. 12 марта.)

Марина Цветаева

Хронологический порядок:
1905 1906 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925
1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941

ссылки: