6
Meudon (S. et О.)
2, Avenue Jeanne d’Arc
6-го июня 1927 г.
Дорогой Лев Исаакович,
Спасибо за приглашение, буду непременно, а может быть и С<ергей> Я<ковлевич>. Привезу мундштук, который в прошлый раз опять забыла (зажала!).
Пишу Вам на лекции Ильина «Евразийство как знак времени»1 и вспоминаю строку Рильке2:
«Ueber der wunderlichen Stadt der Zeit» –
(Правда, – Вавилон встает?)
и свои собственные:
Ибо мимо родилась
Времени! Вотще и всуе
Ратуешь. Калиф на час –
Время! – я тебя миную3.
И еще кузьминское:
«Что мне до них»4 –
(в моем применении – времен)
Простите за карандаш, но – лектор наверное думает, что я записываю – неудобно просить чернил.
До свидания!
МЦ.
Да! А Вы не можете меня звать просто – Марина?
7
Meudon (S. et О )
2, Avenue Jeanne d’Arc
28-го июня 1927 г., вторник.
Дорогой Лев Исаакович,
1) В субботу, 2-го мы с Вами обедаем у Путермана1, – хотите поедем вместе? Буду у Вас в 7 ч., не позже, вместе отправимся. Отвечайте только, если не можете.
2) Внезапно вспомнила, что Свят<ополк>-Мирский переводит мою Поэму Горы для какого-то франц<узского> журнала, – не для Commerce2 ли? Если да, С<ув>чинский, в Вашем разговоре с ним, неизбежно на это сошлется, – так имейте в виду: Поэма Горы всего-навсего 200 строк, при половине гонорара Мирскому мне останется в лучшем случае – франков 300, 350 фр<анков>. По сравнению с возможностями прозы это мало и скорее походит на испорченную возможность.
Должна Вас предупредить, дорогой Лев Исаакович, что С<ув>чинский моей прозы тоже не любит, хотя не так воинственно, как Св<ятополк>-Мирский. Когда Вы начнете о прозе, он сразу заговорит о стихах, прибегнет к отводу.
Было бы хорошо, если бы Вы заговорили о реальной вещи, а именно о прозе памяти Рильке, которую знаете, о вещи читанной и одобренной Вами, уже принятой Nouvelle Revue Francaise3, но которую бы, в виду гонорара, желательно поместить в Commerce.
Нужно С<ув>чинского зарядить – либо именем Рильке, либо любимостью его французами, либо самой вещью, либо вопросом гонорара, – не знаю что для такого эстета действительнее.
Мне кажется, успех будет не из легких. Да! еще одно: он вещи не знает, будет и этим отговариваться.
Главная линия в разговоре: стихи не кормят, кормит проза, а проза у меня есть, – и она все равно появится, весь вопрос где.
Простите за скучное и тщательное, совсем не мое, письмо, – совсем не письмо!
Итак: 1) в четверг вижу С<ув>чинского и сообщаю о Вашем желании повидаться с ним перед отъездом.
2) В субботу в 7 ч., немножко раньше, заезжаю за Вами и вместе едем к Путерману, которого зовут Иосиф Ефимович, – на случай Вашего утвердительного ответа ему.
Мне же отвечайте только, если поедете не из дому.
Еще раз простите и спасибо за доброту и тяготу. Сердечный привет от С<ергея> Я<ковлевича> и меня.
МЦ.
P. S. С<ув>чинский и М<ир>ский до того не выносят моей прозы (особенно М<ир>ский)4, что, даже не читав им, отдала прозу о Р<ильке> в Волю России.
8
Meudon (S. et О. )
2, Avenue Jeanne d’Arc,
9-го июля 1927 г
Дорогой и милый Лев Исаакович,
Разве Вы не знаете, что для меня дважды нет дождя 1) п. ч. есть, т. е. как всё в природе – люблю 2) даже если бы не любила, Вас – люблю и ни с каким ливнем бы не посчиталась.
Не приехала потому, что 5 ч. сряду сторожила, т. е. содержала под домашним арестом ядовитую воровку и шантажистку, ошельмовавшую всю русскую колонию и пуще всех – меня. При встрече расскажу, но думаю, что до меня прочтете в газетах.
Рвалась к Вам каждую минуту, а шантажистка – ко мне, хватала за ноги и за руки, умоляя отпустить. Не отпустила и не жалею.
История ее двухдневного пребывания у меня – роман, за который дорого дали бы Последние Новости.
Ошельмованы: Земгор1 (Руднев!) д<окто>ра: Пасманик2, Зернов3, Вальтер4, церковь Дарю5, – кламарцы, шавильцы, медонцы6, – всех не упомню и не перечислю. Гениальная актриса.
Спасибо за память о моих литер<атурных> делах, но Св<ятополк>-Мирский отвиливает: он отлично переводит, – перевел очень большую и трудную вещь Пастернака7 для того же Commerce. Скоро напишу по-человечески, а пока – хорошего отдыха, хорошей погоды, бездумной головы и полного забвения всего парижского! (NB! я – Медон!)
Целую Вас, привет Вашим.
МЦ
9
Meudon (S. et О.)
2, Avenue Jeanne d’Arc
31-го июля 1927 г.
Дорогой Лев Исаакович,
Спасибо за весточку. Дела с Мирским и Commerce не двинулись. Произошла путаница: в след<ующем> № Верст идет не моя проза о Рильке (напечатана в «Воле России» и до сих пор – десятое письмо пишу! – не оплачена), а поэма к нему же1. Прозы Мирский и не видел. Кроме того, он лицемер: Вам говорит, что не умеет переводить, а переводит труднейшую прозу Пастернака2. Просто – он мою прозу, как я Вам уже говорила, ненавидит, и всячески будет отвиливать. («Худшая проза, которую когда-либо читал», – определение в каком-то англ<ийском> журнале.)3
Сейчас он в городе, меня не окликает. – Бог с ним.
– Как у Вас погода? Надеюсь, что не медонская: ясные ночи, плаксивые дни, полная ненадежность и бестолочь, по три дождя в день. Было бы солнце, была бы втрое счастливее.
Ряд евразийских (тайных) отъездов в Россию, недавно провожали одного чудесного юношу, – и жаль и радостно.
Что еще? Меня недавно обокрали: чудный старинный браслет (курганный), другой браслет – недавний подарок Саломеи4 – белье и ряд вещей. Вор – очаровательное женское существо, ошельмовавшее всю русскую колонию. При встрече расскажу, – случай стоящий, для меня до сих пор неразгаданный.
Вчера были мои именины, получила: фартук (от Али), ряд письменных принадлежностей от Сережи, от одной дамы рубашку (все украдено!), от П. П. С<увчин>ского мундштук и от В. А. С<увчин>ской – роговые очки, в которых и пишу.
Простите за вздор, радость часто глупит (это я о подарках!), пишите, целую. Сердечный привет Вашим.
МЦ.
6
1 Доклад В. Н. Ильина «Евразийство, как знамение времени» состоялся в Евразийском клубе (36, Rue de Richelieu).
2 Из первой книги «Часослова».
3 Из стихотворения М. Цветаевой «Хвала Времени», опубликованного в газете «Дни» (1926, 2 мая). См. т. 2.
4 Из стихотворения М. А. Кузмина «От тоски хожу я на базары: что мне до них!..» («Венок весен», 1908).
7
1 И. Е. Путерман содействовал Цветаевой в напечатании сборника «После России». См. комментарий 1 к письму 25 к А. А. Тесковой (т. 6).
2 Ежеквартальное издание (Париж). Выходило в 1924 – 1932 гг. Редактор – поэт Поль Валери (1871 – 1945).
3 Проза «Твоя смерть», посвященная памяти Рильке, была напечатана в журнале «Воля России» (1927, № 5/6); ее публикация в ежемесячном журнале «Nouvelle Revue Francaise» не обнаружена.
4 См. комментарий 3 к письму 9.
8
1 Земско-Городской Комитет помощи российским гражданам за границей. В. В. Руднев был членом Исполкома Земгора.
2 Пасманик Даниил Самойлович (1869 – 1936) – литератор, принимал участие в журнале «На чужой стороне» (Париж).
3 Зернов Михаил Степанович (1857 – 1938) – врач и общественный деятель. С 1926 г. жил в Париже.
4 По-видимому, Вальтер Сергей Владимирович, зубной врач. Неизвестно, жил ли в Париже в это время другой врач – Вальтер Владимир Григорьевич (1860 – 1929), который умер в Ницце.
5 Александро-Невский кафедральный собор в Париже на улице Дарю, 12. Заложен 3 марта 1859 г., освящен 30 августа 1861 г. в день перенесения святых мощей Александра Невского. Был главной церковью Парижа. «Среди молящихся в нем можно было увидеть высокие силуэты великих князей, вождей Белых Армий, героев великой и гражданской войны, бывших министров, дипломатов, членов Думы. <… > Писатели, художники и артисты, наряду с другими эмигрантами, образовали живописную, оживленную толпу, заполнявшую не только обширный храм и церковный двор, но даже и всю прилегающую улицу Дарю. Все, кто хотел встретить знакомых, окунуться в русскую атмосферу, стремились попасть туда». (За рубежом. Белград-Париж-Оксфорд. Хроника семьи Зерновых. Париж: YMCA-PRESS, 1973. С. 127.)
6 Так на русский лад называли друг друга эмигранты по названию пригородов Парижа, в которых они проживали (Кламар, Шавиль, Медон).
7 Д. П. Святополк-Мирский намеревался перевести «Детство Люверс» Б. П. Пастернака. Однако перевод не был закончен.
9
1 Речь идет о «Новогоднем» (Версты, № 3).
2 См. комментарий 7 к предыдущему письму.
3 Д. П. Святополк-Мирский писал о прозе Цветаевой, что это «самая претенциозная, неряшливая, истеричная и во всех отношениях самая худшая проза, какой когда-либо писали по-русски» (D. S. Mirsky. Contemporary Russian Literature, 1881 – 1925. Лондон, 1926. С. 263).
4 С. Н. Андроникова-Гальперн.