Марина Цветаева. Вечерний альбом. Стихи.
Детство. — Любовь. — Только тени. МОСКВА, — 1910.
ДЕТСТВО.
XVII.
ЛЮДОВИК XVII.
Отцам из роз венец, тебе из терний, Не сгнивший плод — цветок неживше-свежий Наследный принц, ты стал курить из трубки, 38 Где гордый блеск прославленных столетий? Но вот настал последний миг разлуки. На дальний путь доверчиво вступая, 39 |
Цветаева М. И. Стихотворения и поэмы: В 5 т. Т. 1. N.–Y., 1980. C. 15.
Цветаева М. И. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 1. М., 1994. C. 37.
КОММЕНТАРИЙ
1
Цветаева М. И. Стихотворения и поэмы: В 5 т. [1980–1990]. Т. 1. Стихотворения 1908—1916 / Сост. и подгот. текста А. Сумеркина. Предисл. И. Бродского. Коммент. А. Сумеркина и В. Швейцер. N.–Y., 1980–1990.
Людовик XVII. Cын Людовика XVI, казненного во время французской революции, Людовик XVII (1785—1795) был отдан на воспитание сапожнику Симону, которым был изуродован душевно и телесно.
А. Сумеркин, стр. 281
2
Цветаева М. И. Собрание сочинений: В 7 т. [1994–1995]. Т. 1 / Сост., подгот. текста и коммент. А. А. Саакянц и Л. А. Мнухина. М., 1994–1995.
Людовик XVII. – Дофина бил сапожника кулак… Cын Людовика XVI, казненного во время французской революции, наследник французского престола, Людовик XVII Карл (1785—1795) в восьмилетнем возрасте был заключен в замок Тампль и отдан под надзор грубому якобинцу, сапожнику Симону.
А. А. Саакянц, Л. А. Мнухин, стр. 592
3
Цветаева М. И. Книги стихов / Сост., комм., статья Т. А. Горьковой. М., 2004.
С. 22. Людовик XVII. Людовик XVII – сын короля Франции Людовика XVI (1774–1792) из династии Бурбонов, осужденного Конвентом и казненного. Его сын, дофин, т. е. наследник королевского престола Франции, Людовик XVII Карл (1785—1795) в возрасте восьми лет был заключен в замок Тампль, а через два года умер от побоев и жестокого обращения с ним сапожника Симона, якобинца, приставленного следить за ним. Венец из терний… – Венец из терний является наказанием и признаком позора. Терновый венец был возложен на Христа римскими воинами для насмешек над ним. Жертва вечерняя. – Выражение восходит к церковному песнопению: «Да исправится молитва моя, яко кадило пред Тобою, воздеяние руку моею – жертва вечерняя» (Пс. 140, 2).
4
Библиография: Марина Цветаева. =Bibliographie des œuvres de Marina Tsvétaeva / Сост. Т. Гладкова, Л. Мнухин; вступ. В. Лосской. М.; Paris, 1993.
Людовик XVII | 1, 18 ; 30, I, 18 ; 55, I, 18 |
Стр. 634
1 — ВЕЧЕРНИЙ АЛЬБОМ. Стихи. Детство – Любовь – Только тени. – Москва, Тов. тип. А. И. Мамонтова, 1910, 225 р.
Id. — Paris, LEV, 1980, 238 p.
Id. — Москва, Книга, 1988, 232 р. (Réimpr.)
Стр. 21
30 — СТИХОТВОРЕНИЯ И ПОЭМЫ: В 5-ти томах. — New York, Russian Publishers Inc., 1980-1983, t. 1-4 [Vol. 5 en preparation.].
Стр. 87
55 — СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ, ПОЭМ И ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В 3-х ТОМАХ. Вступительная статья
А. А. Саакянц. Составление и подготовка текста А. А. Саакянц и Л. А. Мнухина. Том I. Стихотворения и поэмы 1910-1920. — Москва, Прометей, 1990, 655 р.
Стр. 250
5
«ЛЮДОВИК XVII» семнадцатое стихотворение в разделе»Детство» «Вечернего альбома». Порядковый номер стихотворения (XVII) совпадает с порядковым номером в заглавии. Это очередная эпитафия ребенку и узнику. На этот раз в герои выбран мальчик с действительно трагической судьбой.
Людовик-Карл (Луи-Шарль) Бурбон, герцог Нормандский, сын Людовика XVI и Марии-Антуанетты, родился в 1785 г. После смерти старшего брата (1789) он стал наследником престола (дофином). 10 августа 1792 г. во Франции была упразднена монархия, и королевское семейство, ставшее «гражданами Капетами», было заточено в Тампле. 22 января 1793 г., узнав о казни Людовика XVI, Мария-Антуанетта присягнула своему восьмилетнему сыну. 28 января 1793 г. дядя мальчика, граф Прованский, издал в Германии декларацию, в которой провозгласил племянника королем Людовиком XVII. К ней присоединилось большинство королевских домов Европы и правительство США. Эмигранты чеканили монеты и медали с его изображением, издавали документы от его имени и выписывали паспорта за его подписью.
Якобинцы добились от Луи-Шарля подписания показаний против собственной матери. 16 октября 1793 года «вдова Капет» была казнена. После казни Конвент поручил «революционное воспитание» дофина сапожнику Симону и его жене, которые поселились в Тампле. Их задачей было заставить Людовика отречься от памяти родителей, принять революционные идеалы и приучить к физическому труду. Симон и его жена нередко били мальчика за провинности, хотя чрезмерно жестокими людьми не были. Через три месяца (январь 1794) Симоны были отозваны из Тампля, и больше о здоровье и развитии мальчика никто не заботился.
После свержения Робеспьера (июль 1794) руководители Конвента задумались о возможности реставрации конституционной монархии образца 1792 года для установления гражданского согласия и прекращения войн. Сестра Людовика Мария-Терезия была освобождена. С Людовиком начали время от времени заниматься и уже неофициально называли «королем». К этому времени он был уже безнадежно болен, крайне истощен и почти все время молчал. 8 июня 1795 года в возрасте десяти лет и двух месяцев он скончался от туберкулеза и был тайно погребен в общей могиле.
Граф Прованский провозгласил себя королем Людовиком XVIII и под этим именем занял французский престол в 1814 г., закрепив за некоронованным племянником свое символическое место в чреде французских королей. После этого явилось несколько десятков самозванцев (называют цифры от сорока до ста), выдававших себя за Людовика XVII. Несколько лже-Людовиков явилось и в Америке. Марк Твен высмеял их в «Приключениях Гекльберри Финна» в образе Дофина.
См.: Бовыкин Д. Ю. Людовик XVII: Жизнь после смерти. Опубликовано: 11.07.2002.
[http://www.lafrance.ru/sanitarium/1/18_1.htm]
Людовик XVII / Википедия. Последнее изменение: 14.03.2006.
[http://ru.wikipedia.org].
Стихотворение состоит из трех частей по две строфы. Первая – плач по невинному ребенку. Вторая – описание пройденных им мытарств. Третья – смерть и освобождение маленького узника. Как и в «Сереже», в этом стихотворении смерть представлена едва ли не сознательным выбором героя. Искупитель грехов своего рода, своих отцов, он сравнивается с Христом. Отсюда и образы венца из терний и жертвы вечерней (комм. 3). Вино и розы – аллегорические знаки мирских греховных радостей. Графин – реалистическая деталь, введенная, по-видимому, ради рифмы и стилистического контраста. На заре. – Указание на юный возраст умершего и на время наступления смерти. Для Цветаевой смерть на заре предпочтительнее любой другой.
Начало второй строфы – развернутая метафора гибели ребенка (хрупкого цветка), уничтоженного народным бунтом (народная гроза). В результате получается метафорическая катахреза: гроза втоптала в грязь цветок. Смысловая точность принесена в жертву аллитерационно-паронимическим эффектам. Ср.: ГРяЗь – ГРоЗа; нЕЖИВшЕ-сВЕЖИй. Метафора монархии – сгнивший плод — дань аллегорическому языку эпохи (ср. «плод до времени созрелый» в «Думе» М. Ю. Лермонтова).
Во второй половине строфы Цветаева бросает упрек французской революции, провозгласившей идеалы Свободы, Равенства и Братства, в том, что она не распространяет свои принципы на королевских детей: У всех детей глаза одни и те же.
О глазах принца можно судить по портрету работы Элизабет Виже-Лебрен (1789). Здесь слышится отзвук любимой максимы отца поэта, И. В. Цветаева: «Под небом места хвати всем» (М. Ю. Лермонтов, «Валерик»; в оригинале не «хватит», а «много»). Ср. также в элегии «К морю» Пушкина: «Судьба людей повсюду та же». Пушкин уравнивает «Просвещенье» и «тирана». Невыразимо-нежные глаза! – Ср.: «А были пламенны глаза!» («Памяти Нины Джаваха»).
Третья строфа описывает надругательство над малолетним дофином сапожника Симона и, по-видимому, стражи (см. выше). Источники деталей пока не установлены, но едва ли Цветаева их выдумала, она прекрасно знала литературу по истории Франции этого периода. Четвертая строфа – риторическое обобщение, возвращающее нас к первой строфе. Вводится популярный для литературы описанной эпохи мотив «тленности» мирского величия в духе: «Sic transit gloria mundi» (так проходит слава мира). Девочка в кудрях – Мария-Терезия, сестра Людовика.
В последних двух строфах описана смерть героя. Жизнь на земле для него – это жизнь в разлуке с матерью. Согласно историческим свидетельствам, мать его очень любила, Людовик XVI тоже, но, как полагают, не считал его своим сыном. Чу – исключительно редкое у Цветаевой междометие, побуждающее прислушаться. Чья-то песнь оказывается родной, колыбельной, под которую сладко засыпать. Так ангелы поют. – Мать теперь одна ангелов, но имеется в виду и память об «ангельском» пении матери на земле. Мать пришла за своим сыном, как в повести «Институтка» за дочерью пришла мать Нины Джаваха. Рай назван приютом странников, поскольку есть представление, что душа на земле странствует.
Темным местом, своего рода загадкой, звучит вторая строка заключительной строфы: Ты понял, принц, зачем мы слезы льем… Очевидный ответ (мы жалеем умершего) не подходит, здесь не о чем догадываться, понимать. Автор хочет сказать, вероятно, что это слезы радости по поводу освобождения мальчика и слезы зависти к его счастливой доли на небесах, где он проснется королем. Ср. в «Сереже»: «Всех светлей проснулся ты в раю». Сережа, как и принц, тоже «понял», «что жизнь иль смех иль бред». Соответственно, и маленький принц, доведенный революционным воспитанием до идиотизма (факт, засвидетельствованный медиком), проявляет в момент смерти «мудрость», сопоставимую с Сережиной.
Стихотворение написано 5-стопным ямбом жмжм, одним из популярных размеров пушкинской эпохи (в частности, это размер «Бориса Годунова»).
Орфографические допущения. Не воспроизводятся буквы, отсутствующие в современном алфавите (ѣ, ѳ, i, ъ в соответствующих позициях), не соблюдаются устаревшие нормы написания падежных окончаний (маленькия, слабеющия)..
Р. Войтехович