Страницы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Сводные тетради 2.13

ТЕТРАДЬ ВТОРАЯ

— “Это было в те ужасные гнусные московские года. Вы помните, как мы жили? В какой грязи, в каком беспорядке, в какой бездомности? Да это — что! А помните нахальство в папахе, врывающееся в квартиру? Помните наглые требования, издевательские вопросы? Помните жуткие звонки, омерзительные обыски, оскорбительность „товарищеского” обхождения? Помните, что такое был шум автомобиля мимо окон: остановится или не остановится? О, эти ночи!..”
Так вот, всё это и есть быт. “Товарищи, папахи, автомобили, звонки”, — всё это быт.
О, потревоженные сиятельные эстеты! Так вы говорите — вам до “товарищей” уютнее жилось и красивее? И никто в папахе к вам не врывался в квартиру и никто не уплотнял, не реквизировал, не национализировал княжеских имений? Красивенько вы тогда жили? А теперь — Прага и Париж — красивое чередование П и P — не правда ли?
Итак, папахи и “товарищи” — это неприятные вопросы быта. Каковы же сверхжизненные вопросы бытия?
“А помните наши вечера? Наш гадкий, но милый „кофе”, наши чтения, наши писания, беседы? Вы читали мне стихи из Ваших будущих сборников. Вы переписывали мои „Странствия” и „Лавры”… Как много было силы в нашей неподатливости, как много в непреклонности награды! Вот это было наше БЫТИЕ”.
Теперь мы видели наших великосветских эстетов во весь рост. Гадкий, но милый кофе на керосинке, стишки, взаимные комплименты, переписывание друг другу стихов. И это уже не быт, а бытие. И даже “героически-напряженное” бытие.
(“Правда”, 6-го авг<уста>, среда, № 177. Статья Сосновского [Сосновский Лев Семенович (1886 — 1937) — член РСДРП с большим до-революционным стажем, в 1917 г. — депутат Учредительного собрания от партии большевиков. С 1918 г. — постоянный сотрудник “Правды”. В начале 1920-х гг. выпустил несколько книг. В 1927 г. исключен из партии; ненадолго восстановлен в 1935 г., затем вновь исключен. В 1937 г. репрессирован.].)
Моему заместителю по передаче своими словами Сосновского и К0 — привет.
МЦ
(NB! Статья, очевидно, перепечатка из Правды, а “заместителю” — очевидно авт<ор> служит в Наркомнаце, “Русский стол”, т. е. там же и тем же где в 1918 году — я.)


Здесь конец черновой Тезея, возвращусь к ней летом 1926 г. (несколько писем к Рильке).
ЧЕРНОВАЯ (III В ЧЕХИИ)
Июль 1924 г.
(Тетрадь начата 4-го июля 1924 г., в Иловищах, близь Праги)
— “Eh bien, abuse! Va, dans ce bas monde il faut etre trop bon pour l’etre assez”.
(Гениальное слово Marivaux) [“Что ж, злоупотребляй <моей добротой>! В этом низком мире нужно быть добрым сверх меры, чтобы быть добрым достаточно”. Мариво (фр.).Слова месье Оргона из второй сцены первого действия комедии Мариво “Игра любви и случая”.]


— Для стихов. — Мысли.
(Переписано из промежуточной тетради)


Выранивающие ребенка
(руки)


Верность: осознанная единственность (осознание единственности) —
своя | и другого,
своей |
себя |


Верность: осознанная единственность <пропуск одного слова> и другого, две единственности, дающие единство. (Единственная возможность для меня верности.)


По этой примете Ахилл мог любить только Елену, настолько единственную, что от нее не осталось даже <под строкой: ни одного изображения. (Подумать о моей Елене, семилетней, ничего не хотящей кроме — зеркала.) Пенфезилея ему — сестра. (Брат.)


И возвращаясь к первой записи: итак мне, для верности, не хватает только сознания единственности — в мире, раз навсегда, ни до ни после — другого. Не единственности для меня, — объективной единственности.
Короче и проще: верной можно быть только великому человеку. Не равновеликому (хотя и этого хватит!) ибо — ведь на часок и от себя сбегаешь? — а, если можно, выше.


Единственность для меня и есть объективная единственность, т. е. никогда объективно не-единственное я не осознaю и не утвержу для меня единственным. Мой масштаб и мировой здесь совпадают. С той разницей, что я единственность в мире чую раньше, чем мир.
Ведь я о единственности, а не о признанности говорю.


Верной можно быть только бесконечно тебя — высшему и, по крайней мере одной с тобой силы.
Ибо величие настолько же дело силы как высоты.


Итак, Господи, пошли мне высшего и, по возможности, сильнейшего. А потом уж — суди.


Итак, начав с необходимости равновеликости как единственного условия моей верности, кончаю воплем о бoльшем.


Больше себя людей я встречала. (Старше, выше. Жертвеннее — С., отрешеннее С. М., чище — кажется всех (NB! если чистота — неведение).) Сильнее — нет.


Верным можно быть только величию. (1933 г.)


О поэзии и прозе.
Сущность точно раздвоилась по двум руслам поэтического и прозаического слова. Ибо разное через них говорит.


Рационализм прозы некий подстрочник к иррационал<изму?> стихов. Лаборатория мозга, души и сердца, внезапно взрывающаяся — совсем не тем. Так Бертольд Шварц, ища золото, нашел порох.


Бертольд Шварц — даже не воспоминание, а местопребывание детства. Freiburg in Breisgau, Wallstrasse 10, Pension Brinck [Адрес пансиона сестер Бринк во Фрейбурге, где Цветаева с сестрой учились в 1904 — 1905 гг.] 1904 г. — 1905 г. Черная статуя на какой-то площади. (Или в моей памяти — черная? От пороха.)


“Ты” и “я” — пограничный столб, делящий Тамбовскую и Рязанскую губернию — мнимость.
Я, это ты + возможность тебя любить.


(Ты, это я + возможность себя любить. Ты, единственная возможность себя любить. Экстериоризация своей души. 1933 г.)


В будущем не будет границ. — Надпись на советской границе.
L’avenir n’aura pas de frontieres [Будущее не будет знать границ (фр.).] — Наполеон на Св. Елене.
Об этом советские, конечно, не знали. Но они ведь и есть l’Avenir! [Будущее (фр.).] (1933 г.)


В будущем не будет границ, — это я говорю, но иначе, об ином будущем, единственном, которое есть. Остальное — всё — настоящее (presens [настоящее время (фр.)]).


Проливать воду в песок только потому, что она не фильтрована. А верблюд (араб) смотрит и умирает.
(Явно-личная запись, непосредственный смысл к<отор>ой утерян. М. б. о Борисе, не отсылающем мне писем из-за их не окончательности (NB! то, что так часто делаю я сама, но из-за неполучения их ни один верблюд (араб) не умирает. Я никому не была нужна как вода.) 1933 г.)


Край, где женятся на сестрах

! — я остров:
Посуху ко мне нельзя.


Морем: мною.


Моему брату в пятом времени года, шестом чувстве и четвертом измерении — Б. П.
(И в седьмом небе — прибавляю я в 1933 г. — для <пропуск одного слова>.)


Ратоборство равных.


В следующий раз рожусь не на планете, а на комете.


предисловие для прозы:
Сто лет назад вышла в свет одна житейски-спорная (в божественности своей — бесспорная) женская книга, с следующим вызовом взамен предисловия:
— Dies Buch ist fur die Guten, und nicht fur die Bosen [“Эта книга — для добрых, а не для злых” (нем.). Этими словами открывалось предисловие Беттины фон Арним к первой части ее книги “Переписка Гете с ребенком”.].
И вот, сто лет спустя бросаю этот вызов моей подруги — наоборот:
— Dies Buch ist fur die Bosen, und nicht fur die “Guten”. [Эта книга — для злых, а не для “добрых” (нем.).]


Три стиха [Составили цикл “Двое”.] с 30-го июня:
Есть рифмы в мире сем — 30-го июня 1924 г.
Не суждено, чтобы сильный с сильным — 3-го июля 1924 г.
В мире где всяк — 3-го июля 1924 г.


…Явь, а может быть виденье
Сонное…
(Остров)


С нижней — дрогнувшею — губой
Закусив — — обиду
Неумолчное как прибой:
— Возвратите мне Бриссеиду!


Троя — что! Есть одно: —
И обида : добыча
Вырванная…


…сердечной дикостью
Меченные с пелен.


Строки:
(20-го июля переехали из Иловищ в Дольние Мокропсы — паром через реку — в огромный двор и в крохотный домик, где ни одной прямой линии, а стены в полтора аршина толщины. — Вход под аркой. — С 15-го июля неустанно пишу Тезея. Много отдельных строк.)


Вереницею комнат, где жил и маялся
Жизнь, ужели предстанешь в предсмертный час?


Души, души неуживчивые!


покрывало
— Откуда мне сын?
Я мужа не знала.


(Если то-то и то-то со мной — не моя вина, это доказывает лишь…)
Божества на моей земле
Ужасающее бесправие.


Поля в снопах. Слепят.


Над колыбелью твоею — где ты? —
Много — ох много же будет пето!
Где за работой швея и мать —
Басен и песен не занимать.
Над колыбелью твоею нищей
Многое, многое с Бога взыщем:
Сроков и соков и лет и зим —
— Много! — а больше еще —

Над колыбелью твоею скрытной
Многое, многое Богу крикнем
+
+
Над колыбелью твоею скромной
Многое, многое Богу вспомним
— Повести спящие под замком. —
Много! а больше еще — сглотнем.
Лишь бы дождаться тебя да лишь бы…
Многое, многое станет лишним:
Выветрившимся! вчерашний дым…
…………………………………………
Всё недававшееся — моим!


5-го авг<уста> 1924 г.
(Не окончено)


(Вариант, неважный)
…Над колыбелью тв
Многое, многое станет явным —
Psyche [Психея (нем.)]: прошедшая сквозь тела
: чем стала и чем была


…Всем бы колыбель:
Только мачеха качает!
11-го авг<уста> 1924 г. (жизнь)

Марина Цветаева

Хронологический порядок:
1910 1911-1912 1913 1914 1916 1917 1918 1920 1921 1922 1923 1925 1926 1927 1929 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940

ссылки: